Mocht elke foto zo goed smaken achteraf, ik zou nog meer foto’s trekken 😀
‘Uisce Beatha’ in Irish
‘The Water of Life’
Indeed the water of life,
I was not sure whether it was “Uisce Beatha” or “Uisge Beatha”, I found both of them in internet dictionaries… But you as an Irishmen will probably know for sure, so I’ve changed the title ;)…
As whisky is the Anglicisation of this magnificent word I wanted the original(s) in the title.
Thanks for your comment, correction and visit…
I’m no expert, but Uisge Beatha appears to be Scottish gaelic. I think you may have to change the title again!
for what I found Uisce Beatha / Uisge Beatha is the irish gaellic and Usquebaugh should be the scottish Gaellic. Damn I would love to be able to speak Gaellic :D… Unfortunately it’s a bit to difficult :D…
I’ll keep the title, as long as it doesn’t affect the taste of the whisky, no harm done
You’re completely right – Usquebaugh is the scottish Gaellic that phonetically became “usky” and later on “whisky” in English 😉 (y)
And I like this picture – I almost smell and taste the whisky
For me this photo tasted very good after I took it 😀
Hahahaha of course you drunk it up 😉
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Google+ account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email.
RSS - Posts
Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.
Join 156 other followers